Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

40 Pages«<37383940>
Options
View
Go to last post Go to first unread
ASIAlcoholic  
#761 Posted : Monday, July 6, 2015 10:46:09 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)


LA ISLA BONITA

MADONNA

Released 1986


[Spoken:]

Como puede ser verdad
[or Como puede ese olvidar]
How could it be true?

Last night I dreamt of San Pedro
Just like I'd never gone, I knew the song
A young girl with eyes like the desert
It all seems like yesterday, not far away

[Chorus:]

Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby

The beautiful island

I fell in love with San Pedro
Warm wind carried on the sea, he called to me
Te dijo te amo
I prayed that the days would last
They went so fast

He told you, "I love you"

[chorus]

I want to be where the sun warms the sky
When it's time for siesta you can watch them go by
Beautiful faces, no cares in this world
Where a girl loves a boy, and a boy loves a girl

Last night I dreamt of San Pedro
It all seems like yesterday, not far away

[chorus twice]

La la la la la la la
Te dijo te amo
La la la la la la la
El dijo que te ama

He told you, "I love you"

He said he loves you



***
FUN FACT...

Các bạn nào thích nghe CD 16 - Liên Khúc Tình Yêu 2, thì chắc nhớ cô Ngọc Hương có hát một đoạn của bài này trong track 4.



thanks 1 user thanked ASIAlcoholic for this useful post.
Thanh Phong on 7/6/2015(UTC)
ASIAlcoholic  
#762 Posted : Monday, July 6, 2015 10:50:38 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
UserPostedImage

TONY ESPOSITO

Antonio "Tony" Esposito (born 15 July 1950) is an Italian musician and drummer. He is well known for his 1984 hit single "Kalimba de Luna" from his album Il grande esploratore. "Kalimba de Luna" is a 1984 single by Italian musician Tony Esposito, taken from his album Il grande esploratore. The single reached no. 6 in the Swiss charts and no. 14 in the Italian charts. In 1987, his single "Papa Chico" was #1 in The Netherlands for 5 weeks.




KALIMBA DE LUNA

In the land of the sunshine
People know how to groove
Making emotions
Believin' in what they do

Kalimba De Luna
Take me tonight
Show me the way
To get right on time

E.O.U.A., on the rhythm
Gente li ta los
E.O.U.A., on the rhythm
Gente li ta los

Na na na na na na

Kalimba De Luna
Kalimba De Luna
Kalimba De Luna
Kalimba De Luna

Kalimba De Sol
Please talk to me
Lying is my life
Believin' in what you say
Hey, he, he, he, hey, ooh, oh, oh

E.O.U.A., on the rhythm
Gente li ta los
E.O.U.A.

Na na na na na na

Kalimba De Luna
Kalimba De Luna
Kalimba De Luna
Kalimba De Luna

Ooh, oh, oh, oh
Donga, donga, tenge, popopo
Oooh

Na na na na na na

Kalimba De Luna
Kalimba De Luna
Kalimba De Luna
Kalimba De Luna


Các bạn nào thích CD 33 - Tình Yêu Tuyệt Vời thì chắc nhớ rằng ca sĩ Trung Hành có hum khúc "na na na na..." trong track cuối cùng...
This song was also covered by Boney M and Dalida; Dalida is my favorite version, audio wise...

click here to listen to Boney M: https://www.youtube.com/watch?v=goohmJIRDEY

click here to listen to Dalida: https://www.youtube.com/watch?v=gykVAujo1QM



thanks 1 user thanked ASIAlcoholic for this useful post.
Thanh Phong on 7/6/2015(UTC)
ASIAlcoholic  
#763 Posted : Monday, July 6, 2015 10:55:53 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
UserPostedImage

KAOMA


Kaoma is a French-Brazilian pop group made up of former members of the band Touré Kunda: Chyco Dru (bassist), Jacky Arconte (guitarist), Jean-Claude Bonaventure (producer and keyboardist), Michel Abihssira (drums and percussion), Fania (vocals), and Loalwa Braz (lead singer), Chico and Roberta (dancers). Chyco Dru is from Martinique, Jacky Arconte from Guadeloupe, and Loalwa Braz from Brazil. They are best known for their 1989 hit single, "Lambada".

In 1989, they had a major chart-topping hit with their dance music single "Lambada," a direct cover of Brazilian singer-songwriter Márcia Ferreira's 1986 dance hit "Chorando se foi," which itself was a legally authorized Portuguese-translated rendition of the original 1981 slow ballad, "Llorando se fue" by the Bolivian group Los Kjarkas.[2][3] Given Kaoma's clear act of plagiarism and release of their single without Los Kjarkas' permission, Los Kjarkas successfully sued.[4] "Dançando Lambada" and "Mélodie d'amour" were the next two singles and were also hit singles, although they failed to earn the same success as "Lambada". "Lambada" peaked at number 46 on the U.S. Billboard Hot 100.[5] It reached number 4 in the UK Singles Chart.[6]

The same year, the band released its first album Worldbeat which achieved worldwide success,becoming,along with Beto Barbosa, one of the legends of Brazilian lambada. At the 1990 Lo Nuestro Awards, Kaoma won two awards for Pop Group of the Year and New Pop Artist of the Year.[7]

In 1991, Kaoma released the album Tribal-Pursuit which provided the singles "Danca Tago-Mago" and "Moço do dende".

https://en.wikipedia.org/wiki/Kaoma




LAMBADA

Chorando se foi quem um dia só me fez chorar
Chorando se foi quem um dia só me fez chorar
Chorando estará, ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar

Chorando estará, ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar
A recordação vai estar com ele aonde for
A recordação vai estar pra sempre aonde for

Dança, sol e mar, guardarei no olhar
O amor faz perder encontrar
Lambando estarei ao lembrar que este amor
Por um dia um instante foi rei

A recordação vai estar com ele aonde for
A recordação vai estar pra sempre aonde for
Chorando estará ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar

Canção riso e dor melodia de amor
Um momento que fica no ar
Ay, ay, losenta lambada
Dancando Lambada


Songwriters
HERMOSA, GONZALO/HERMOSA, GONZALES ULISES/MARAVI, ALBERTO

* * *

VŨ ĐIỆU TÌNH NỒNG

Thoáng nghe tim ngập ngừng,
Người đến đây niềm tươi thắm đượm tuổi hồng,
Ngất ngây men hương nồng
Hồn đắm say như trong giấc mộng tuyệt vời.

Nghe bao ưu phiền
Chợt tan biến với mây chiều
Người biết chăng
Cho lòng tràn đầy với tình yêu
Tay trong tay dập dìu
Cùng nhau bước chung nhịp điệu hồn ngất ngây
Ôi cuộc tình này thêm nồng say

Hãy ôm em trong lòng
Cùng với nhau ca trong vũ điệu tình nồng
Và với môi hôn tươi hồng
Tìm đến nhau cho nhau giấc mộng tuyệt vời

Ta bên nhau một ngày
Là vui sướng như trọn đời
Cùng ngất ngây
Ôi cuộc tình này thêm nồng say

Tay trong tay dập dìu
Cùng nhau bước chung nhịp điệu
Và trái tim vui ngập tràn đầy ta dấy yêu ...

ASIAlcoholic  
#764 Posted : Monday, July 6, 2015 10:58:17 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
UserPostedImage

LINDA DE SUZA

Linda de Suza (born Teolinda Joaquina de Sousa Lança, 22 February 1948 in Beja, Portugal) is a Lusophone and Francophone singer, actress and author. She is of Portuguese origin. Linda de Suza was born in Beringel, Beja (Alentejo), in southern Portugal on 22 February 1948. Suza left her homeland, Portugal for France in the 1970s and started to work in menial jobs. In the late 1970s she managed to record music albums. Her works such as Tiroli-Torola, La fille qui Pleurait, Un Enfant peut faire le Monde, and L'Étrangère drew a large audience in France. She topped her success with her performance at Paris Olympia.

Linda de Suza sings fado, folk, ballads and popular songs in both French and Portuguese and was nicknamed "Amália of France" after Amália Rodrigues, to whom she paid tribute in her song "Amália". Amália Rodrigues, known as "Rainha do Fado" ("Queen of Fado") paved the way for Linda de Suza, Tonicha, Lenita Gentil, Candida Branca Flor, Dulce Pontes, Mariza and Mísia, among other well known Portuguese and Portuguese-descended singers.

In 1984, Linda de Suza published her autobiography La Valise en Carton (The Cardboard Suitcase). The book was also published the same year in Portugal, as A Mala de Cartão. Her book was followed by a number of novels. La Valise en carton was adapted into a cinema-film miniseries in 1988. All were successful.




GRI GRI

Sur la terre africaine
Quand le soleil s'endort
Les tambours se déchaînent
Et c'est toi qu'on adore

Les maîtres du Vaudou
Les sorciers de là-bas
Savent que tu peux tout
Disent ton nom tout bas

Gri-Gri Gri-Gri
Toi qui sais tout ce qui fait la vie
En secret tu m'aides et me conduis
Et tu me protèges aussi

Gri-Gri Gri-Gri
Je te suis comme on suit un ami
Qui jamais ne vous trahit
Viva Gri-Gri

Je ne veux pas savoir
D'où te vient ta magie
Si grand est ton pouvoir
Toi qui es si petit

Je t'avais dans la main
Pour passer la frontière
À la croix des chemins
Tu restes ma lumière

Gri-Gri Gri-Gri
Toi qui sais tout ce qui fait la vie
En secret tu m'aides et me conduis
Et tu me protèges aussi

Gri-Gri Gri-Gri
Je te suis comme on suit un ami
Qui jamais ne vous trahit
Viva Gri-Gri

Gri-Gri Gri-Gri
Je te suis comme on suit un ami
Qui jamais ne vous trahit
Viva Gri-Gri

Oh oh oh oh oh

Gri-Gri Gri-Gri
Toi qui sais tout ce qui fait la vie
En secret tu m'aides et me conduis
Et tu me protèges aussi
Gri-Gri Gri-Gri (bis)

Gri-Gri Gri-Gri
Toi qui sais tout ce qui fait la vie...



GRI GRI THÂN MẾN

MINH XUÂN & MINH PHÚC

ASIA CD 14 - NIỀM MƠ ƯỚC CỦA ANH

(C) ASIA PRODUCTIONS 1990

Edited by user Monday, July 6, 2015 10:59:17 PM(UTC)  | Reason: Not specified

Thanh Phong  
#765 Posted : Monday, July 6, 2015 11:00:51 PM(UTC)
Thanh Phong

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 3/15/2011(UTC)
Posts: 5,308
Man
Location: Netherlands

Thanks: 2484 times
Was thanked: 4241 time(s) in 1768 post(s)
Lambada thì được Kiều Nga & Ngọc Lan lần lượt hát trong track đầu của Asia CD 15 - Liên khúc Tình Yêu

Oh and Khoa, bài này là do Trung Hành đặt lời Việt Laugh

Edited by user Monday, July 6, 2015 11:02:50 PM(UTC)  | Reason: Not specified

thanks 1 user thanked Thanh Phong for this useful post.
ASIAlcoholic on 7/6/2015(UTC)
ASIAlcoholic  
#766 Posted : Monday, July 6, 2015 11:09:52 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)


SOLEIL SOLEIL

DALIDA

Soleil, soleil
Je suis n(e) dans tes bras
Soleil, soleil
Soleil ne m'oublie pas

Tu te couches Rio
Tu t'lves Macao
Tu passes tout l'te pieds nus sur les plages
L'hiver dans les nuages

Je suis la seule partager tes secrets
Nuit et jour
Depuis le temps qu'on se connait
Que tu me fais l'amour

Soleil, soleil
Je suis n(e) dans tes bras
Soleil, soleil,
Soleil ne m'oublie pas

Quand tu t'en vas, rver sous les tropiques
Je me sens seule(e),
J'ai plus qu'des soleils lctriques

Soleil, soleil
J'irais o tu iras
Fais-moi soleil
Tout ce que tu voudras

Des plages d'or
Au coeur des favellas
Le monde chante
Des que tu es la la la la la la la la la la la la la la

Des que je t'aperois
Je m'approche de toi
Je me dshabille sur le sable chaud
Tu me frles la peau

Je me fais tendrement cline ou fline
Sous tes doigts
Mais ds que tu t'loignes un peu
Je t'en veux et j'ai froid

Soleil, soleil
Je suis n(e) dans tes bras
Soleil, soleil,
Soleil ne m'oublie pas

Quand tu t'en vas, rver sous les tropiques
Je me sens seule(e),
J'ai plus qu'des soleils lctriques

Soleil, soleil
J'irais o tu iras
Fais-moi soleil
Tout ce que tu voudras

Des plages d'or
Au coeur des favellas
Le monde chante
Des que tu es la la la la la la la la la la la la la la

Tu te couches Rio
Tu t'lves Macao
Tu passes tout l'te pieds nus sur les plages
L'hiver dans les nuages

Tu frappes alors mes volets
Pour entrer te faire pardonner
Un jean et quelques bermudas
Me voil en t

Soleil, Soleil
Soleil, soleil
Je suis n(e) dans tes bras
Soleil, soleil,
Soleil ne m'oublie pas

Quand tu t'en vas, rver sous les tropiques
Je me sens seule(e),
J'ai plus qu'des soleils lctriques

Soleil, soleil
J'irais o tu iras
Fais-moi soleil
Tout ce que tu voudras

Des plages d'or
Au coeur des favellas
Le monde chante
Des que tu es la la la la la la la la la la la la la la!

Songwriters
GUARNIERI, GIANLUIGI / SUMMA, ANTONIO / BARNELL, JEFF / SINOUE', .

* * *

ÁNH MẶT TRỜI

KIỀU NGA


(C) TRUNG TÂM PHƯỢNG HOÀNG 1990

Edited by user Monday, July 6, 2015 11:13:37 PM(UTC)  | Reason: Not specified

ASIAlcoholic  
#767 Posted : Monday, July 6, 2015 11:13:01 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
Originally Posted by: Thanh Phong Go to Quoted Post
Lambada thì được Kiều Nga & Ngọc Lan lần lượt hát trong track đầu của Asia CD 15 - Liên khúc Tình Yêu

Oh and Khoa, bài này là do Trung Hành đặt lời Việt Laugh


Ah, Khoa chưa có nghe qua full version... cũng không biết lời Việt gọi là gì...Huh

(bài của Trung Hành đó anh Phong)

Edited by user Monday, July 6, 2015 11:21:31 PM(UTC)  | Reason: Not specified

Thanh Phong  
#768 Posted : Monday, July 6, 2015 11:18:49 PM(UTC)
Thanh Phong

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 3/15/2011(UTC)
Posts: 5,308
Man
Location: Netherlands

Thanks: 2484 times
Was thanked: 4241 time(s) in 1768 post(s)
Originally Posted by: ASIAlcoholic Go to Quoted Post
Originally Posted by: Thanh Phong Go to Quoted Post
Lambada thì được Kiều Nga & Ngọc Lan lần lượt hát trong track đầu của Asia CD 15 - Liên khúc Tình Yêu

Oh and Khoa, bài này là do Trung Hành đặt lời Việt Laugh


Ah, Khoa chưa có nghe qua full version... cũng không biết lời Việt gọi là gì...Huh


thanks 1 user thanked Thanh Phong for this useful post.
ASIAlcoholic on 7/6/2015(UTC)
Thanh Phong  
#769 Posted : Monday, July 6, 2015 11:26:47 PM(UTC)
Thanh Phong

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 3/15/2011(UTC)
Posts: 5,308
Man
Location: Netherlands

Thanks: 2484 times
Was thanked: 4241 time(s) in 1768 post(s)
Đúng là Vũ Điệu Tình Nồng đó Khoa. Ngọc Lan là ca sĩ đầu tiên hát bài này trong CD do Trung Hành (Mây Trắng) thực hiện theo như Trung Hành chia sẻ trong chương trình Asia Channel cách đây vài năm. BigGrin

Edited by user Monday, July 6, 2015 11:27:54 PM(UTC)  | Reason: Not specified

thanks 1 user thanked Thanh Phong for this useful post.
ASIAlcoholic on 7/6/2015(UTC)
ASIAlcoholic  
#770 Posted : Monday, July 6, 2015 11:49:19 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
Originally Posted by: Thanh Phong Go to Quoted Post
Đúng là Vũ Điệu Tình Nồng đó Khoa. Ngọc Lan là ca sĩ đầu tiên hát bài này trong CD do Trung Hành (Mây Trắng) thực hiện theo như Trung Hành chia sẻ trong chương trình Asia Channel cách đây vài năm. BigGrin


ô anh Phong, Khoa tưởng là Phong nói Trung Hành có dặt lời Việt cho bài Kalimba de Luna...LOL

Good night! Sleep
Thanh Phong  
#771 Posted : Monday, July 6, 2015 11:55:15 PM(UTC)
Thanh Phong

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 3/15/2011(UTC)
Posts: 5,308
Man
Location: Netherlands

Thanks: 2484 times
Was thanked: 4241 time(s) in 1768 post(s)
Originally Posted by: ASIAlcoholic Go to Quoted Post
Originally Posted by: Thanh Phong Go to Quoted Post
Đúng là Vũ Điệu Tình Nồng đó Khoa. Ngọc Lan là ca sĩ đầu tiên hát bài này trong CD do Trung Hành (Mây Trắng) thực hiện theo như Trung Hành chia sẻ trong chương trình Asia Channel cách đây vài năm. BigGrin


ô anh Phong, Khoa tưởng là Phong nói Trung Hành có dặt lời Việt cho bài Kalimba de Luna...LOL

Good night! Sleep


Sorry Khoa for making you confused...Blushing

Sweet dreams buddy..Laugh
thanks 1 user thanked Thanh Phong for this useful post.
ASIAlcoholic on 8/16/2015(UTC)
ASIAlcoholic  
#772 Posted : Sunday, August 16, 2015 11:22:11 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
UserPostedImage

n i ề m . đ a u . c ủ a . c á t

h o à n g . t h i . t h ơ

Dấu giầy in trên cát
Cơn sóng nào đã cuốn trôi đi
Chữ tình phơi trên cát
Cơn gió nào đã xóa tan đi
Đôi nhân tình di trên cát
Mắt ngước nhìn tiếp nối cơn mê
Nhưng e một ngày quên đi lời thề
Quên đi lời thề
Cũng nói chia ly

Ta đau niềm đau của cát
Khi suốt một đời chứng kiến chia ly
Và ta đau niềm đau của cát
Khi cát đứng nhìn nước gió xóa đi
Vết tình yêu, vết tình yêu
Còn đâu nữa…

Dấu giầy in trên cát
Con sóng nào đã cuốn trôi đi
Chữ tình phơi trên cát
Cơn gió nào đã xóa tan đi
Thì hỡi người đi trên cát
Xin nhớ rằng cát trắng đang đau
Xin ta một điều
Yêu nhau thật nhiều
Quên đi lời thề
Tiếp nối cơn mê...



pre 75 version by Julie Quang


Edited by user Sunday, August 16, 2015 11:33:49 PM(UTC)  | Reason: Not specified

thanks 1 user thanked ASIAlcoholic for this useful post.
Thanh Phong on 8/17/2015(UTC)
ASIAlcoholic  
#773 Posted : Sunday, August 16, 2015 11:28:14 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
UserPostedImage


n h a . t r a n g . n g à y . v ề

p h ạ m . d u y

Nha Trang ngày về, mình tôi trên bãi khuya
Tôi đi vào thương nhớ,
Tôi đi tìm cơn gió
Tôi xây lại mộng mơ năm nào
Bờ biển sâu, hai đứa tôi gần nhau

Đêm xưa biển này, người yêu trong cánh tay
Đêm nay còn cát trắng, đêm nay còn tiếng sóng
Đêm nay còn trăng soi, nhưng rồi chỉ còn tôi
Trên bãi đêm khóc người tình.

Cát trắng thơm tho, lùa vào trong nắm tay
Nào ngờ cát úa tuôn ra dần dà chẳng có hay
Ân tình trong lúc đôi mươi
Bao giờ cũng vẫn mau phai
Cho ngàn thông réo tên ai, từ đó

Lớp sóng mơn man thịt mềm, da ngát hương
Nào ngờ sóng cuốn trôi đi lầu vàng trên bãi hoang
Khi tình tôi chít khăn tang
Ai gào ai giữa đêm trăng
Cho từng lớp sóng kêu than

Nha Trang ngày về, ngồi đây tôi lắng nghe
Đê mê lòng tôi khóc, như oan hồn trách móc
Ôi trăng vàng lẻ loi Ôi đời!
Trời biển ơi! Không cố nuôi tình tôi

Nha Trang biển đầy, tình yêu không có đây
Tôi như là con ốc, bơ vơ nằm trên cát
Chui sâu vào thân xác lưu đầy
Dã tràng ơi! Sao lấp cho vơi sầu này?



ý . l a n
thanks 1 user thanked ASIAlcoholic for this useful post.
Thanh Phong on 8/17/2015(UTC)
ASIAlcoholic  
#774 Posted : Sunday, August 16, 2015 11:33:25 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
UserPostedImage

e m . đ i

đ ứ c . h u y

Em đi, rồi cây cỏ buồn say
Em đi, rồi hoa lá sầu lay
Em đi, rồi tay gầy nào vẫy
Em đi, rồi đôi mắt nào cay

Mai em đi rồi mây vẫn còn bay
Mai em đi mưa vẫn còn rơi
Thôi xa rồi, sao người còn đứng đợi
Thôi xa rồi, xin người hãy buông lơi

Yêu em, môi nồng hôn ấm còn vương
Yêu em vai gầy tóc mây còn thương
Mai xa rồi lòng nghe tan nát rã rời
Mai xa rồi nước mắt nào đầy vơi...



đ o n . h ồ

thanks 1 user thanked ASIAlcoholic for this useful post.
Thanh Phong on 8/17/2015(UTC)
Thanh Phong  
#775 Posted : Monday, August 17, 2015 8:37:22 AM(UTC)
Thanh Phong

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 3/15/2011(UTC)
Posts: 5,308
Man
Location: Netherlands

Thanks: 2484 times
Was thanked: 4241 time(s) in 1768 post(s)
Một chút lãng mạn và dư âm của chuyến đi Paris hè vừa rồi..Wub

UserPostedImage


La Vie En Rose là một bản tình ca trứ danh của nữ danh ca huyền thoại người Pháp, Édith Piaf. Ca khúc được sáng tác hoàn chỉnh vào năm 1945 và được phổ biến rộng rãi trong công chúng Paris trong năm 1946. Vào năm 1947, bài hát này được phát hành dưới dạng đĩa đơn trích từ album Chansons parisiennes.

Đây là ca khúc đem tên tuổi của Edith đến với thế giới. Ca khúc đạt ngưỡng 1 triệu bản ở Hoa Kỳ và là đĩa đơn bán chạy nhất vào năm 1948 tại Ý. Bài hát được nhiều nghệ sĩ thể hiện lại với nhiều thứ tiếng khác nhau và còn được sử dụng trong nhiều các tác phẩm điện ảnh và truyền hình trên toàn cầu.

Tựa đề của bài hát có thể được dịch với nghĩa "Cuộc đời trong màu hồng" hoặc "Cuộc đời qua lăng kính màu hồng"; với ý nghĩa chung là "Cuộc đời màu hồng".

Phần lời được chính Édith Piaf sáng tác, với phần nhạc được phổ theo bởi Marguerite Monnot[1] và Louis Guglielmi, hay được biết đến với cái tên "Louiguy". Ban đầu, bài hát chỉ được đăng kí sáng tác bởi Louiguy, nhưng sau đó lại thay đổi khi Piaf không có đủ các tiêu chuẩn để giữ tác quyền cùng SACEM. Ca từ "Quand il me prend dans ses bras..." (Khi chàng ôm tôi trong vòng tay...) đến với bà một cách tình cờ vào một buổi tối năm 1944, khi bà đứng trước một người đàn ông Mỹ. Sự rung động từ buổi gặp gỡ ấy tạo nền tảng cho toàn bộ phần lời bài hát. Ca khúc sau đó được sáng tác hoàn chỉnh vào năm 1945 và được phổ biến rộng rãi trong công chúng thành Paris năm 1946. Bài hát sau đó được phổ sang lời Anh bởi Mack David.

Ban đầu, Piaf cùng các đồng sự của mình đều không nghĩ La Vie En Rose sẽ thành công vì cho rằng nó yếu hơn hầu hết ca khúc khác. Bà sau đó nghe theo lời khuyên của họ và bỏ qua bài hát này, chỉ cho đến khi bà lại đổi ý trong năm kế tiếp. Bài hát được bà trình diễn trực tiếp đầu tiên vào năm 1946 và được rất nhiều khán giả yêu thích. "La Vie en rose" là bài hát giúp bà nổi tiếng tên toàn thế giới, với phần lời nhạc lột tả về một tình yêu đằm thắm và lôi cuốn nhiều người đang trải qua thời gian chiến tranh chia cắt.

"La Vie en rose" được phát hành dưới dạng đĩa đơn 10" vào năm 1947 bởi hãng Columbia Records, thuộc hãng EMI, với mặt B là bài hát "Un refrain courait dans la rue". Bài hát được đón nhận nồng hậu và đạt ngưỡng 1 triệu bản tại Hoa Kỳ. Bài hát là đĩa đơn bán chạy nhất năm 1948 tại Ý và là đĩa đơn bán chạy thứ 9 tại Brazil trong năm 1949. Piaf trình diễn bài hát này trong bộ phim của Pháp, Neuf garçons, un coeur vào năm 1948. Album đầu tiên của Piaf có chứa bài hát này là Chansons parisiennes được phát hành dưới dạng đĩa than 10" vào năm 1950. Bài hát còn được xuất hiện trong hầu hết các album tiếp sau của bà và trong nhiều album tuyển tập khác của bà. Bài hát trở thành bản tình ca trứ danh của Piaf và là bài hát ăn khách trên các thị trường âm nhạc khác nhau, cùng với các bài hát "Milord" và "Non, je ne regrette rien" của bà trước đây. Theo sau sự thành công của bài hát này, Piaf viết thêm 80 bài hát nữa trong sự nghiệp của mình.

Bài hát nhận được giải thưởng Grammy Hall of Fame Award vào năm 1998.




La Vie En Rose
Music: Marguerite Monnot & Louis Guglielmi, Lyrics: Edith Piaf

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens

{Refrain:}
Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça m'fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir

Refrain

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça m'fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,moi,
Moi pour lui,lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d'amour à en mourir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s'effacent
Heureux, heureux pour mon plaisir


Edith Piaf

Cuộc Đời Hồng
Lời Việt: Diệu Hương

Giữ em trong tay, người dấu yêu
Nói cho bao lời ấm êm
Ôi đời đẹp tựa giấc mơ hồng!
Giữa không gian vang lời ái ân.
Tiếng yêu thương đầy tháng năm.
Với em, nguồn hạnh phúc vô ngần

Bước chân anh ru hồn lãng quên
Dẫn em qua vùng đất yêu
Mơ màng một trời say hương... đêm
Ơi! Hỡi người ơi!
Cho ngàn năm mãi bên người!
Trong thinh lặng em nghe cuồng say
Nghe đời ngất ngây...

Nỗi cô đơn bao ngày đã qua,
Trái tim dâng đầy thiết tha,
Tình yêu trong ta.


Y Phương (Asia 49 - Những Bài Hát Hay Nhất Thế Kỷ)

Edited by user Monday, August 17, 2015 8:55:58 AM(UTC)  | Reason: Not specified

thanks 1 user thanked Thanh Phong for this useful post.
ASIAlcoholic on 8/17/2015(UTC)
Thanh Phong  
#776 Posted : Monday, August 17, 2015 8:54:47 AM(UTC)
Thanh Phong

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 3/15/2011(UTC)
Posts: 5,308
Man
Location: Netherlands

Thanks: 2484 times
Was thanked: 4241 time(s) in 1768 post(s)
UserPostedImage


C'est Si Bon is a French popular song, also known by English translation of the title, "It's So Good". The music was composed in 1947 by Henri Betti. The French lyrics were written by André Hornez, the English lyrics by Jerry Seelen.

It is looking at the window of a lingerie shop under the arcades of the avenue Jean Médecin in Nice in July 1947 as the first nine notes of the song come to mind of the composer Henri Betti. He writes the notes in a notebook to be able to play on the piano. Once back home, he composed the melody in less than ten minutes. He then made an appointment with lyricist André Hornez at the Hotel Powers in Paris to find a title for the song. André Hornez said that the title should be three syllables, the first three notes of the song. The next day he showed Henri Betti a list of ten titles, each of three syllables, the last of which was C'est si Bon. Henri Betti told André Hornez he liked it, but hesitated because there was a current Charles Trenet song called C'est Bon. Henri Betti told him that si made all the difference. The song was registered with the SACEM on 16 August 1947 and was published by Paul Beuscher.

Before finding a professional singer for the song, Henri Betti sang it himself at the restaurant La Réserve in Nice. Yves Montand then turned the song down. The music publisher arranged to have it recorded by Jacques Hélian and his Orchestra for the radio on 18 January 1948, vocal by Jean Marco (French Columbia DF 3232). Then the publisher offered the song to the Sœurs Étienne with Raymond Legrand and his Orchestra, which became a hit. Yves Montand, now seeing a good thing, recorded the song on 11 May 1948 with Bob Castella and his Orchestra. Paul Beuscher then introduced the song to Suzy Delair who agreed to perform it in the first Nice Jazz Festival on 25 February 1948.

Louis Armstrong attended the festival, and asked the publisher if he could make a recording of the song in America. He recorded it 26 June 1950 in New York with Sy Oliver and his Orchestra with English lyrics by Jerry Seelen. The recording became a worldwide hit and the song will then be sung by leading international singers.

Later recordings: the Belgian-German singer Angèle Durand recorded a French version that was a hit in Belgium and then had a hit in Germany with her German version. The song was popularized in English by Eartha Kitt in the 1954 film version of New Faces of 1952, and by Johnny Desmond. The Desmond recording was made on 11 May 1949, released by MGM, and reached No. 25 on the Billboard chart. Kitt's recording was made in 1953, released by RCA Victor, and reached No. 11 on the Cash Box chart of best-selling records.




C'est Si Bon
Music: Henry Betti, Lyrics: André Hornez

Je ne sais pas s'il en est de plus blonde,
Mais de plus belle, il n'en est pas pour moi.
Elle est vraiment toute la joie du monde.
Ma vie commence dès que je la vois
Et je fais "Oh !",
Et je fais "Ah !".

C'est si bon
De partir n'importe ou,
Bras dessus, bras dessous,
En chantant des chansons.
C'est si bon
De se dir' des mots doux,
Des petits rien du tout
Mais qui en disent long.

En voyant notre mine ravie
Les passants, dans la rue, nous envient.
C'est si bon
De guetter dans ses yeux
Un espoir merveilleux
Qui donne le frisson.
C'est si bon,
Ces petit's sensations.
Ça vaut mieux qu'un million,
Tell'ment, tell'ment c'est bon.


Vous devinez quel bonheur est le nôtre,
Et si je l'aim' vous comprenez pourquoi.
Elle m'enivre et je n'en veux pas d'autres
Car elle est tout's les femmes à la fois.
Ell' me fait : "Oh !". Ell' me fait : "Ah !".

C'est si bon
De pouvoir l'embrasser
Et pui de r'commencer
A la moindre occasion.
C'est si bon
De jouer du piano
Tout le long de son dos
Tandis que nous dansons.

C'est inouï ce qu'elle a pour séduire,
Sans parler de c'que je n'peux pas dire.
C'est si bon,
Quand j'la tiens dans mes bras,
De me dir'que tout ça
C'est à moi pour de bon.
C'est si bon,
Et si nous nous aimons,
Cherchez pas la raison:
C'est parc'que c'est si bon,
C'est parce que c'est si bon,
C'est parce que c'est si bon


Jacques Helian

Hạnh Phúc Bên Nhau
Lời Việt: Trịnh Nam Sơn

C’est si bon!
Tình yêu Paris vẫn muôn đời.
Lòng xao xuyến khi yêu đương.
Tình ái vui sướng mãi thôi

C’est si bon!
Nói với em câu này:
Tình yêu Paris muôn đời,
hạnh phúc sẽ mãi bên em.

Ngàn nụ hôn trên đôi môi em. Ôi! Ngọt lịm.
Làm ai kia ru cõi lòng, nhịp tim tái tê!

C’est si bon!
Tình yêu quá thơ mộng.
Em hãy hứa với tôi đi
Rằng đôi ta sẽ bên nhau!
Nói đi em, em chỉ có yêu mình tôi.
Ta sẽ bên nhau không rời.
Lời em nói C’est si bon!
Au Paris C’est si bon!


Trịnh Nam Sơn (Mây Productions CD 5 - Chờ Nhau Kiếp Nào)

Edited by user Monday, August 17, 2015 8:56:54 AM(UTC)  | Reason: Not specified

thanks 1 user thanked Thanh Phong for this useful post.
ASIAlcoholic on 8/17/2015(UTC)
ASIAlcoholic  
#777 Posted : Monday, August 17, 2015 10:39:15 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
UserPostedImage

J e . n e . s a i s . p a s . n e . s a i s . p l u s

songwriters

p a t r i c i a . c a r l i & j e a n . s c h m i t t

Je ne sais pas, ne sais plus non vraiement
Ce qui se passe en toi quand je suis dans tes bras.
Je ne sais plus mais c'est plus fort que moi
Près de toi la vie change pour moi.
Je ne sais pas ... ne sais plus
Et pourtant, malgré moi, ,je l'avoue quand je danse avec toi
Je ne sais plus ce qui se passe en moi
J'ai parfois peur de faire un faux pas.

Ma tête tourne et le bal tourne avec avec moi.
Je suis comme ivre de vivre auprès de toi.
Ma tête tourne mon coeur se trouble un peu
Et c'est joie ce soir que brillent mes yeux.

Je ne sais pas, ne sais plus,
Cependant je vois autour de nous des milliers d'amoureux.
Je ne sais plus et pourtant je bien qu'ils ressemblent un peu à nous deux.

Je ne sais pas, ne sais plus,
Mais je crois que l'amour vient de naître enfin pour toi et moi.
Je ne sais plus j'ai envie de chanter, de danser ou de pleurer de joie.

Ma tête tourne et le bal tourne avec avec moi.
Je suis comme ivre de vivre auprès de toi.
Ma tête tourne et mon coeur se trouble un peu
Et c'est joie ce soir que brillent mes yeux.

Ma tête tourne et le bal tourne avec avec moi.
Et pour toujours je sais que l'on s'aimera.
Ma tête tourne et mon coeur se trouble un peu
Et c'est joie ce soir que brillent mes yeux...


click here>>m i r e i l l e . m a t h i e u

* * *

e m . đ â u . h i ể u . g ì ?

t h a n h . l a n



Edited by user Tuesday, August 18, 2015 10:08:25 PM(UTC)  | Reason: Not specified

ASIAlcoholic  
#778 Posted : Monday, August 17, 2015 11:00:01 PM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
UserPostedImage


p a t r i c i a . l a v i l a


u n e . p e t i t e . p l a c e . d a n s . t o n . c o e u r


[ Refrain : ]
Fais-moi vite
Une petite place dans ton cœur
Une petite place dans tes rêves
Une petite place n'attend plus
Fais-moi vite
Une petite place dans ton cœur
Une petite place dans ta vie
Une petite place et rien de plus

Les autres filles tu les regardes
Comme j'aimerais que tu me vois
Aux autres filles quand tu leur parles
C'est bien plus tendrement qu'à moi

[ Refrain ]

Un jour tu sais peut-être bien
Tu verras qu'il te suffira de comprendre
D'ouvrir les yeux, d'ouvrir ton cœur
Un petit peu

[ Refrain ]

Rassures-toi j'aime être libre
Autant que toi sois-en certain
Je n'te demande pas l'impossible
Non je ne te demande rien

Rien non rien
Qu'une petite place dans ton cœur
Une petite place dans tes rêves
Une petite place n'attend plus
Fais-moi vite
Une petite place dans ton cœur
Une petite place dans ta vie
Une petite place et rien de plus




* * *

x i n . c h ú t . ấ m . á p . t r o n g . t i m

j u l i e

http://music.hatnang.com/node/8808

Edited by user Tuesday, August 18, 2015 10:09:47 PM(UTC)  | Reason: Not specified

ASIAlcoholic  
#779 Posted : Thursday, August 20, 2015 10:07:43 AM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
UserPostedImage


Sade


Helen Folasade Adu, OBE (Yoruba: Fọláṣadé Adú; born 16 January 1959), known as Sade (/ʃɑːˈdeɪ/ shah-DAY), is a British Nigerian singer, songwriter, composer, and record producer. Following a brief stint of studying fashion design and modelling Adu began back up singing for a band named Pride, during this time she attracted attention from record labels and along with other members left Pride and formed the band Sade. Following a record deal Sade and her eponymous band released their debut album Diamond Life (1984), the album was a commercial success and sold over six million copies, becoming one of the top-selling debut recordings of the '80s and the best-selling debut ever by a British female vocalist.

https://en.wikipedia.org/wiki/Sade_%28singer%29

s m o o t h . o p e r a t o r


He's laughing with another girl
And playing with another heart
Placing high stakes, making hearts ache
He's loved in seven languages
Jewel box life diamond nights and ruby lights, high in the sky
Heaven help him, when he falls
Diamond life, lover boy
He move in space with minimum waste and maximum joy
City lights and business nights
When you require streetcar desire for higher heights

No place for beginners or sensitive hearts
When sentiment is left to chance
No place to be ending but somewhere to start

No need to ask
He's a smooth operator
Smooth operator, smooth operator
Smooth operator

Coast to coast, LA to Chicago, western male
Across the north and south, to Key Largo, love for sale

Face to face, each classic case
We shadow box and double cross
Yet need the chase

A license to love, insurance to hold
Melts all your memories and change into gold
His eyes are like angels but his heart is cold

No need to ask
He's a smooth operator
Smooth operator, smooth operator
Smooth operator

Coast to coast, LA to Chicago, western male
Across the north and south, to Key Largo, love for sale

Smooth operator, smooth operator
Smooth operator, smooth operator
Smooth operator, smooth operator
Smooth operator, smooth operator
Smooth operator, smooth operator



* * *


t ì n h . h ồ n g . r ự c . n ắ n g . h è

vina . nini. hạ vy

from CD 58

(c) Asia productions 1992

ASIAlcoholic  
#780 Posted : Thursday, August 20, 2015 10:11:27 AM(UTC)
ASIAlcoholic

Rank: Advanced Member

Reputation:

Groups: Registered
Joined: 12/21/2011(UTC)
Posts: 1,213
Location: USA

Thanks: 2319 times
Was thanked: 1592 time(s) in 850 post(s)
UserPostedImage


c ò n . n h ớ . t a . x i n . c ứ . về


Ngày xưa yêu nhau mến nhau trong tháng hè.
Không muốn dứt tay chia lìa.
Trong chiều rơi bóng xế, nắng chưa tan
Nghìn lời hứa cũ trên môi mềm.

Bằng lời yêu vỉnh viễn vẫn nghe êm đềm
Mình yêu nhau lúc ban đầu.
Xin dựa vai bước tới, tới bên nhau
Tình đã vẫn thấm sâu, vẫn như sắc màu.

Ngờ đâu xa cách nhau,
Ta không có phút chia tay.
Để cho em ra ngồi đây
Nơi xưa có ta nói lên lời ấy.

Lời đôi ta hứa hôn
Bên nhau mãi mãi không xa.
Nhưng thôi chớ trách móc hỡi người yêu.
Còn nhớ ta xin cứ về.

Người ơi xin hãy nhớ đến những tháng hè.
Tay ấm vuốt ve mặn nồng.
Trong lòng dù nở tiếng tơ vương.
Lời tình uống hết trên môi hồng.

Mà màn đêm cứ mãi vấn vương bao ơ thờ.
Người yêu ơi nhớ không người.
Căn phòng êm ái, ánh sáng soi đôi ta.
Tình yêu cũng giống giấc mơ chói lòa.

Ngờ đâu xa cách nhau,
Ta không có phút chia tay.
Để cho em ra ngồi đây
Nơi xưa có ta nói lên lời ấy.
Lời đôi ta hứa hôn
Bên nhau mãi mãi không xa.
Nhưng thôi chớ trách móc hỡi người yêu.
Còn nhớ ta xin cứ về.


n g ọ c . l a n


Users browsing this topic
Guest (2)
40 Pages«<37383940>
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.